Le traduzioni mediche sono fondamentali per gestire processi che devono trovare riscontro totale nel linguaggio medico scientifico. Per completare correttamente una traduzione medica c’è la necessità di conoscere perfettamente, con un background alle spalle importante e puntuale, tutto il vocabolario medico.
L’approccio che utilizziamo prevede l’utilizzo di un traduttore autorizzato che, interfacciandosi col personale medico, sarà in grado di interpretare abbreviazioni e termini a volte utilizzati solo ed esclusivamente in alcune branchie della medicina.
Le nostre traduzioni mediche sono rivolte ad ospedali e nocosomi di qualsiasi genere e con qualsiasi specializzazione, ad università, a corsisti e naturalmente al privato che ha la necessità di vedersi riconosciuta ufficialmente della documentazione proveniente da stato straniero o che deve inviare a stato straniero.
Traduzioni mediche e farmaceutiche
Ecco un listato della documentazione più frequentemente richiestaci nell’ambito medico:
- certificati medici;
- analisi mediche;
- rapporti RM, PET/CT, CT;
- ecografie;
- esami di colonscopia;
- radiografie;
- esami immunocitochimiche;
- bugiardini medici;
- schede tecniche medicali;
- documenti riservati;
- cartelle cliniche;
- scheda di dimissione ospedaliera;
- ricette mediche;
- guide per medici e pazienti;
- lettere personali mediche;
- manuali e opuscoli di informazione medica;
- istruzioni per prodotti medici;
- studi farmacologici, biologi e medicali;
- testi di natura scientifica;
- studi clinici;
- pubblicazioni scientifiche;
- abstract;
- consulti e referti;
- protocolli clinici;
- procedure gestione istituti clinici;
- libri medici;
- manuali di apparecchiature medicali;
- programmi locandine e atti per congressi.